Paramètres à prendre en compte lors de l'achat d'un stylo de dictionnaire de traduction anglaise

Jun 09, 2022 Laisser un message

Le stylo de traduction est également appelé stylo de dictionnaire. La fonction principale est d'aider l'apprentissage de l'anglais pour les personnes de l'école primaire, du collège et du lycée. De plus, certains traducteurs peuvent couvrir les besoins du collège, de l'examen d'entrée de troisième cycle, du TOEFL et de l'IELTS et d'autres groupes. Habituellement utilisé pour l'analyse du vocabulaire, la pratique de l'anglais, etc., ainsi que l'apprentissage des langues. C'est en effet un outil pour apprendre l'anglais.

T02 scan talker



C'est plus pratique qu'un lecteur de points, plus pratique qu'un dictionnaire papier et plus pratique qu'une application de téléphone portable.


Tout d'abord, le statut de l'industrie des stylos de traduction

L'émergence des stylos de traduction est principalement destinée à aider les étudiants à apprendre et à utiliser. À l'heure actuelle, de nombreux fabricants ont lancé leurs propres stylos de traduction de marque, tels que Netease Youdao, iFLYTEK, Hanwang, Xuezhiyou, Sogou Tangmao, Alpha Egg, etc.


Certains fabricants ont accumulé leur propre expérience technique en anglais, sémantique phonétique, etc. Avec l'apprentissage intelligent de l'IA, l'OCR et d'autres technologies, la fonction du stylo dictionnaire peut être rendue très puissante.


Les stylos dictionnaires sont généralement équipés d'un petit écran pour l'affichage tactile et la communication avec les utilisateurs ; ajoutant praticité et plaisir. Certains stylos de traduction ont une fonction d'enregistrement, ce qui est pratique pour revoir le contenu du texte après le cours. C'est aussi l'une des fonctions très utiles.

2. Scénarios d'utilisation et raisons d'achat de stylos de traduction

Le stylo de traduction a un certain rôle pour que les enfants apprennent l'anglais, ce qui peut réduire le fardeau des parents dans une certaine mesure. La pratique de la prononciation orale est utile dans les situations où vous ne pouvez écrire que des mots et ne pouvez pas les lire;


En plus de l'apprentissage de l'anglais, les stylos de traduction peuvent également aider les enfants à apprendre le chinois, le pinyin, les caractères chinois, les idiomes, le chinois classique, etc.


Le stylo de traduction peut également numériser des livres d'images. De nos jours, les enfants aiment beaucoup lire des livres d'images. Grâce aux livres d'images en anglais, l'intérêt des enfants pour l'apprentissage de l'anglais peut être cultivé;


Certains stylos de traduction peuvent couvrir la population universitaire et peuvent aider à l'examen d'entrée de troisième cycle, au TOEFL et à l'IELTS. Dans des circonstances normales, le stylo de traduction contiendra les dictionnaires nécessaires pour Oxford, TOEFL et IELTS.


En bref, avoir un stylo de traduction est très utile pour étudier et vivre. Il peut être glissé à tout moment, n'importe où. Il peut non seulement numériser des livres, mais également être compatible avec la numérisation d'écran d'ordinateur et d'écran de téléphone portable, et peut numériser des boîtes d'emballage, etc.


3. Introduction de paramètres pour l'achat de stylos de traduction

1 : Vitesse de recherche de mots, taux de reconnaissance


Plus ces deux paramètres sont élevés, mieux c'est. La vitesse de recherche de mots est essentiellement de 60-80 mots par minute, et le taux de reconnaissance peut également être contrôlé à 98 % et 99 %. Plus ces deux paramètres sont bons, meilleure est la puissance de calcul de la puce, l'optimisation de l'algorithme et la reconnaissance OCR. Attendez le mieux.


A. Niveau logiciel :

1 : Dictionnaire du droit d'auteur


Pour l'étude de l'anglais, les éditions faisant autorité telles que l'Oxford Dictionary et le Webster's Dictionary sont les plus appropriées ; en même temps, des dictionnaires chinois faisant autorité sont intégrés. De cette façon, vous pouvez apprendre l'anglais et le chinois.


2 : Numéro de thésaurus


Fondamentalement, il couvrira des millions de vocabulaire, 2-3 millions de vocabulaire est également relativement commun, un vocabulaire aussi large est suffisant pour l'apprentissage.


3 : Lecture de livres, vérification rapide


C'est la fonction la plus basique du stylet de traduction. À l'heure actuelle, le courant dominant est de soutenir la lecture en chinois et en anglais. Certains stylos de traduction prennent en charge la traduction par numérisation en coréen, en japonais et dans d'autres langues. Cependant, si l'anglais est le principal scénario d'utilisation, il n'y a pas de multi-langue. Nécessaire de choisir.


Multilingue s'adresse davantage à des personnes spécifiques qui apprennent plusieurs langues, et ces personnes sont plus adaptées.


4 : Pratique d'écoute


Les ressources d'écoute massives en anglais intégrées sont très utiles pour l'écoute et la pratique de la lecture orale. Il prend également en charge l'importation de fichiers de ressources d'écoute. Tant que la mémoire est suffisamment grande, il n'y a aucun problème à stocker de nombreux fichiers.


5 : Couverture


Certains d'entre eux conviennent à l'école primaire, au collège et au lycée, et certains conviennent aux CET 4 et 6, aux examens d'entrée de troisième cycle, au TOEFL et à l'IELTS, etc. Vous pouvez choisir celui qui vous convient en fonction de vos besoins réels.


6 : Prononciation orale


Les stylos de dictionnaire à balayage traditionnels prennent essentiellement en charge la prononciation américaine et la prononciation britannique. De plus, il est préférable de choisir un stylo de traduction qui prend en charge le suivi hors ligne des phrases, afin de ne pas être gêné par le manque de réseau dans l'école ; en outre, le langage oral peut être noté pour trouver les points faibles du langage oral et améliorer le langage oral. Capacité, mais aussi d'améliorer le plaisir.


7 : Autres paramètres


Le nombre de langues : comme le chinois-anglais, le chinois-japonais, le chinois-coréen, etc., ce n'est pas que plus il y a de langues prises en charge, mieux c'est, l'adéquation est la plus importante ;


La vitesse de prononciation peut être ajustée : une partie de celle-ci prend en charge le réglage à trois vitesses, et la vitesse de prononciation peut être ajustée pour aider à corriger les erreurs d'écoute et les erreurs d'élocution ;


Prend en charge l'interaction avec le téléphone mobile : l'application prend en charge la synchronisation des données ;


Numérisez une variété de supports à volonté : manuels scolaires, livres d'images, journaux, écrans d'ordinateur, etc.


Assistant vocal AI: prise en charge de la requête d'encyclopédie, réponse à la recherche vocale;


Enregistrement : l'enregistrement est principalement utilisé dans les scénarios de classe, et vous pouvez revoir la reprise des cours par la voix, en fonction des besoins réels, il n'y a aucun problème ;


Pour pouvoir prendre en charge les mises à niveau du logiciel système.


B. Niveau matériel :



1 : taille de l'écran


La taille de l'écran du stylet de traduction est essentiellement comprise entre 1-4 pouces. En raison de la taille du produit, l'écran ne peut être que si grand, mais il est fondamentalement suffisant pour prendre en charge le fonctionnement tactile.


2 : taille de la mémoire


Généralement entre 8-32 G, la taille de la mémoire détermine le nombre de fichiers pouvant être stockés. Habituellement, vous pouvez transférer vous-même des fichiers vers le stylo de traduction, en fonction des besoins réels, bien sûr, plus ils sont gros, mieux c'est.


3 : autonomie de la batterie


Bien sûr, plus c'est long, mieux c'est, généralement autour de 5-6 heures.


4 : Comment utiliser


Hors ligne, WiFi 2.4G, WiFi 5G, prend en charge la fonction d'utilisation hors ligne, ce sera plus pratique dans les écoles et les scènes extérieures. Actuellement, 5gWIFI n'est fondamentalement pas pris en charge, mais cela n'affecte pas l'utilisation sans fil normale.


5 : Prise en charge des écouteurs


Assurez-vous de choisir un stylet de traduction qui prend en charge la connexion aux écouteurs. Il prend généralement en charge les écouteurs filaires de type C et les écouteurs Bluetooth.


6 : Autres paramètres matériels


Tête de stylet intelligente : il est préférable de choisir un stylet de traduction qui prend en charge la numérisation grand angle de 30- degrés et peut être numérisé par les mains gauche et droite ;


Qualité sonore: choisissez une qualité sonore claire, un volume élevé et une cavité sonore haute fidélité, qui peuvent mieux restaurer la prononciation humaine réelle et sont plus conviviales pour la pratique de la parole et de l'écoute;


Poids : pour les enfants, plus c'est léger, mieux c'est ; le facteur poids pour les adultes peut fondamentalement être ignoré;


Coque : robuste et durable ;


4. Autres considérations pour l'achat de stylos de traduction

1 : Fonctions supplémentaires, mode de lecture de livre d'images (pas seulement la reconnaissance de texte, la numérisation d'images pour raconter des histoires), des incitations amusantes pour les médailles ;


2 : contrôle parental, liaison intelligente, utilisé pour surveiller l'utilisation du stylo de traduction ;


3 : Mode de verrouillage enfant, qui peut être verrouillé pour éviter une dépendance excessive aux outils, reconnaître intelligemment les mots après le verrouillage et ne peut pas traduire de longues phrases ;


4 : Réduction intelligente du bruit, principalement pour les stylos de traduction avec fonction d'enregistrement ;


V.Conclusion

Le stylo de traduction peut en effet jouer un rôle d'aide à l'apprentissage, et sa fonction est plus puissante que le lecteur de point de départ ;


En même temps, il est également utile pour les parents de soulager le stress. Après tout, face aux enfants ours, l'utilisation du stylo dictionnaire de traduction peut réduire le nombre de crises de colère, ce qui est bénéfique pour...